Skip to Content

Department of Linguistics

Master of Translating & Interpreting (Specialisations in Interpreting Studies or Translation Studies or Double Specialisations in both)

Aim

The aim of the Master of Translating and Interpreting is to provide proficient bilinguals with the linguistic, technical and professional skills, knowledge and capabilities to work as translators and/or interpreters, as well as an academic grounding in translation and interpreting theory and research skills. The goal of the program is for graduates to be critically reflective practitioners, who have a high standard of academic and research as well as practical skills. Students choose to specialise in translation or interpreting after their first semester (over 18 months) or can take a double specialisation in both over 2 years. All students are provided with a foundation of theory in translation and interpreting, with application of theory to practical skills development, and the development of academic research skills relevant to translation and interpreting. Students also have the opportunity to select from a range of electives in linguistics or specialist courses in business, technical, medical and legal translation and interpreting.

Outcomes

By the end of the program, graduates should expect to be able to:

  • Exhibit the Macquarie University graduate capabilities of self-awareness, interpersonal skills, communication and critical analysis skills, problem-solving and creative thinking skills
  • Demonstrate advanced language skills for translating and/or interpreting
  • Identify the range of translation and interpreting theories
  • Apply T&I theory to practice
  • Utilise different interpreting techniques and strategies
  • Conduct self and peer analysis and critique of sight translation, translations, and/ or consecutive and dialogue interpretations
  • Discuss the role of the translator/interpreter in specific contexts
  • Define ethical and professional translation/interpreting practice
  • Apply linguistic analysis in discussion of translating and interpreting
  • Harness research skills in translating and interpreting work
  • Demonstrate an academic understanding and skills in translation & interpreting research

Availability:

 

Sem 1: Chinese (Mandarin), Japanese and Korean

Sem 2: Chinese (Mandarin), Korean and Japanese *

Duration:

 

One and a half years full-time, up to three years part-time (local students only)

Convenor:

 

Dr Izumi Inoue

Admission requirements:

 

An appropriate undergraduate degree - BA or equivalent with GPA 2.5 out of 4.0 is a requirement for all students. Students whose first language is not English must have IELTS (Academic) 7.00 with a minimum score of 6.5 in all bands or TOEFL 600 or iTOEFL 100 or an equivalent test recognised in Australia. Students with a lower level of English may enrol in the Translation and Interpreting Preparatory Program (TIPP). Students who have completed all their primary and high school education within Australian schools are deemed to have met the English language proficiency levels and would not be required to sit an IELTS exam.

Description:  

Master of Translating and Interpreting is a 48 credit points course designed to meet the needs of those who have good linguistic skills and are seeking to develop professionally as translators or interpreters and to acquire a higher degree. The program is offered in a number of languages depending on demand and resources. Chinese, Japanese and Korean are currently available.

This is a NAATI approved course.

Apart from professional training, the course includes theory of translation and a research component. Master of Translating and Interpreting is offered full time to both local and international students and takes one and a half years to complete. Because of Australian immigration regulations only local students can take the program part-time and it will then take them 2 to 3 years to complete.

Please note:  

There is a professional practice unit for both translation and interpreting in this program. The unit will introduce students to aspects of professional practice. Please follow the link to the professional practice page for more information.

* All Japanese and Korean students enrolling in semester 2 will only be permitted to TRAN877 as a language unit in that semester (and possibly TRAN821 subject to enrolment numbers). All other language specific units must be taken in the students second semester of study (i.e., semester 1, 2013).

Course structure:

 

Details of the course structure are contained in the Macquarie University Handbook.

[Back to top]